Posts mit dem Label نامه نگاری werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label نامه نگاری werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Dienstag, Juli 28, 2015

نامه‌نگاری به زبان آلمانی: فسخ کردن قرارداد Kündigung

Kündigung     فسخ کردن قرارداد

برای همه ما پیش می‌آید که قراردادی را فسخ کنیم مثل قرارداد بیمه، موبایل یا خانه و غیره.
در ذیل چند نمونه طرز نوشتن فسخ قرارداد را می‌نویسم که شما می‌توانید همین گونه ایمیل بزنید و قراردادی را فسخ کنید. 
یکی را ترجمه می‌کنم بقیه تقریباً شبیه به هم هستند و احتیاج به معنی ندارد. فقط شما کافیه که مدل نوشتن را یاد بگیرید دیگر خودتان می‌توانید همه مدل فسخ قرارداد بنویسید.
هر جا Betreff دیدید منظور موضوع و تیتر ایمیل می‌باشد و اگر zum nächstmöglichen Termin دیدید یعنی در اولین وقت ممکن

۱ - فسخ قرارداد بیمه 

Betreff:Kündigung des Versicherungsvertrages

Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit kündige ich den Versicherungsvertrag mit der Vertragsnummer 23456789 fristgerecht zum 23.11.2013. 

Bitte senden Sie mir in den nächsten Tagen eine Kündigungsbestätigung an die unten angegebene Adresse. Vielen Dank!

Mit freundlichen Grüßen

Sonntag, Juli 26, 2015

نامه‌نگاری به زبان آلمانی: تغییر آدرس Adressänderung

Adressänderung    تغییر نشانی 

برای همه پیش می‌آید که محل زندگی‌مان را عوض می‌کنیم و مجبور می‌شویم به بعضی ادارات و جاهایی که کار می‌کنیم یا می‌کردیم تغییر آدرسمان را گزارش کنیم. می‌توانیم به‌صورت زیر یک نامه کوتاه بنویسیم:

Betreff: Adressänderung wegen Umzug

Sehr geehrte Damen und Herren,

hiermit teile ich Ihnen folgende Änderung meiner Kontaktdaten mit. Die Änderung ist gültig ab: 26.08.2007 

Neue Anschrift:
Neuestraße 33
95123 Neuort
Tel.: 02345 234567

Mit freundlichen Grüßen
اینجا هم اسم و فامیلی خودتان را می‌نویسید.

ترجمه
موضوع: تغییر آدرس به خاطر نقل مکان 

خانم‌ها و آقایان محترم 

بدین‌وسیله در ذیل تغییرات اطلاعات تماسم را به استحضار شما می‌رسانم . تغییرات از تاریخ ... به بعد معتبر است.
آدرس جدید:
اینجا آدرس جدید با تلفن

ارادتمند شما
نام و نام خانوادگی
منبع: +
این مطلب برگرفته از صفحه ارزشمند «ضرب‌المثل‌ها و اصطلاحات آلمانی» است.

صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

نامه‌نگاری به زبان آلمانی: وکالت نامه Vollmacht

گاهی اوقات پیش می‌آید به دلایلی پیگیری اموری را به اشخاص دیگر می‌سپاریم. بدین منظور بایستی یک وکالت‌نامه به‌طرف مذکور بدهیم که امور موردنظر را پیگیری کند. وکالت‌نامه‌های متفاوتی می‌شود تنظیم کرد جهت امور مختلف مثل ثبت نام در دانشگاه یا امور بیمه یا بانک و غیره. 
در اینجا نمونه یک وکالت نامه شخصی را که راحت و کوتاه می‌توان نوشت و تنظیم کرد به شرح ذیل است:

Vollmacht zur Vertretung        وکالت جهت جانشینی
Vollmachtgeber

Name und Anschrift        اینجا اسم و آدرس وکالت دهنده را می‌نویسید

Vollmachtnehmer

Name und Anschrift       اینجا اسم وآدرس وکالت گیرنده را می‌نویسید


Der Vollmachtgeber bevollmächtigt den Vollmachtnehmer zur Vertretung bei folgenden Angelegenheiten:
وکالت دهنده وکالت تام به وکالت گیرنده جهت پیگیری انجام امور زیر را می‌دهد 

Beispiel 1
Beispiel 2
اینجا کارهایی که شخص وکالت گیرنده باید انجام بدهد را لیست می‌کنید
Gültig ist diese Vollmacht …
این وکالت تا تاریخ فلان اعتبار دارد.


Ort, Datum           مکان و تاریخ وکالت و امضا

مثال:
شخص حسین اکبری می‌خواهد به علی کریمی وکالت جهت ثبت‌نام در دانشگاه کیل و فسخ قرارداد خانه را تا تاریخ ۱/۱/۲۰۱۲ بدهد. 

Vollmacht zur Vertretung

Vollmachtgeber
Hossein Akbari
Kart Strasse 14
12345,Kiel

Vollmachtnehmer
Ali Karimi
Pen Strasse 23
7890,Hamburg

Der Vollmachtgeber bevollmächtigt den Vollmachtnehmer zur Vertretung bei folgenden Angelegenheiten:
Immatrikulation an der Universität Kiel 
Kündigung des Mietvertrages 

Gültig ist diese Vollmacht bis zum 01.01.2012

den Kiel,12.08.2011
Hossein Akbari
امضا


منبع: +
این مطلب برگرفته از صفحه ارزشمند «ضرب‌المثل‌ها و اصطلاحات آلمانی» است.

صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

Dienstag, März 03, 2015

تسلیت گفتن و ابراز همدردی به زبان آلمانی

Mein herzliches Beileid zum Tod deines Vaters.

تسلیت قلبی من را به خاطر مرگ پدرتان بپذیرید.
Mein aufrichtiges Beileid!     صمیمانه تسلیت می‌گویم 
Ich spreche Ihnen mein Beileid aus.      تسلیت عرض می‌کنم 
چند سایت برای نمونه پیام ابراز همدردی و تسلیت:
پیام‌های کوتاه تسلیت
چند نمونه نامه تسلیت


Beileid
Beileid        ماتِم پُرسى، تَسَلی، تَسليَت
jem. sein Beileid bezeugen
به کِسى تَسَليَت عَرض کَردَن، ـ اِظهار ِ تَسليَت کَردَن، کِسى را تَسليَت دادَن  
ich möchte Ihnen mein Beileid wünschen      به شُما تَسَليَت میگويَم
herzliches Beileid wegen ... ausdrücken
 تَسَليَت ِ قَلبى به مُناسِبَت ِ ... تَقدیم کَردَن
Beileidsbesuch
Beileidsbesuch دیدار بَراى ِ اِظهار ِ هَمدَردى
Beileidsschreiben
Beileidsschreiben تَسليَت نامه
Trost
Trost تَسَليَت، تَسَلى، آسايِش، آسودِگى، دِلدارى، آرامِش خاطِر
trostlos
trostlos مأیوس، بِدون ِ چِشم داشت
trostlose Stimme صِداى ِ حَزین


صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

Samstag, Dezember 20, 2014

چند نمونه شادباش و تبریک به مناسبت وایناختن و سال نو میلادی!

در این روزهای پایانی سال میلادی برای شادباش گفتن و نوشتن به دوستان آلمانی در این دو سایت نمونه‌های خوبی وجود دارند.
Glückwünsche Weihnachten
سایت اول: روی تصویر کلیک کنید!

سایت دوم: روی تصویر کلیک کنید!

صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

Sonntag, November 16, 2014

ساخت آسان و حرفه‌ای رزومه کاری یا lebenslauf به آلمانی

اگر جویای کار و یا خواهان ادامه تحصیل در هر کجای آلمان باشید مهم‌ترین ابزار شما برای تحت تاثیر قرار دادن کارفرمایان و مخاطبان رزومه کاری شما است. برای طراحی یک رزومه عالی و جذاب و در عین حال ساده می‌توانید از این سرویس آنلاین و رایگان استفاده کنید. 
در اینجا هم نمونه یک رزومه lebenslauf  قرار دارد که به آسانی می‌توانید از آن استفاده کنید. 
موفق باشید!
صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

Freitag, November 14, 2014

چند اصطلاح درباره نامه و پست


Brief نامه، رِساله، نِوِشته
ein Brief von 5 Seiten نامه اى دَر ۵ صَفحه
Eilbrief نامهٔ فورى
offener Brief نامهٔ سَر گُشاده
er ist mit Briefeschreiben beschäftigt او مَشغول به نامه نِویسى است
Briefformulierungen
in Erwiderung Ihres Briefes دَر پاسُخ نامهٔ شُما

Montag, September 29, 2014

لیست همه اختصار‌ها یا کوته‌نوشت‌های مهم عمومی در زبان آلمانی

علامت اختصاری، حروف اختصاری، کوته‌نگاشت، سرنام یا سرواژه در واقع کوتاه شدهٔ یک عبارت می‌باشد و معمولاً آن را از حروف اول یک کلمه یا عبارت می‌سازند. در این سایت لیست همه اختصار‌ها یا کوته‌نوشت‌های مهم عمومی در زبان آلمانی به ترتیب الفبا لیست شده است.

در این باره همچنین نگاه کنید به:


صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

Samstag, September 20, 2014

اختصار یا کوته‌نوشت‌های مهم در زبان آلمانی

اختصار یا کوته‌نوشت فشردهٔ نوشتاری یک واژه یا عبارت است که معمولاً برای صرفه جویی در جا به کار می‌رود و خصوصاً در کتاب‌های مرجع که برخی عبارات یا کلمات کراراً مورد استفاده قرار می‌گیرند، کاربرد دارد. کوته‌نوشت ممکن است شناخته شده باشد مانند «م» برابر با «میلادی» یا «نک» برابر با «نگاه کنید به» که هر دو شناخته شده هستند و یا قراردادی باشد مانند «جمشسر» برابر با «جمهوری متحد شوروی سوسیالیستی روسی» که به طور قراردادی در دایرةالمعارف فارسی به کار رفته‌است. در اینجا برخی از پرکاربرد‌ترین و مهم‌ترین اختصارهای زبان آلمانی معرفی می‌شوند. دامنه اختصار‌ها در زبان آلمانی بالا بلند است و در رشته‌های گوناگون زیاد است. اما در اینجا فقط عمومی‌ترین‌ها لیست شده است و صد البته هنوز کامل نیست که به مرور زمان کامل خواهد شد. اگر شما اختصار مشهوری را در این لیست مشاهده نمی‌کنید لطفا زیر همین پست گوشزد کنید تا اضافه شود.

Abt.
Abteilung
قسمت، بخش
Adr.
Adresse
آدرس
AG.
Aktiengesellschaft
شرکت سهامی
allg.
allgemein
همگانی، عمومی
Art.
Artikel
مقاله
Betr.
Betreff
موضوع
bw.
bitte wenden
لطفا تماس بگیرید
bzw.
Beziehungsweise
به عبارت بهتر، در اصل
ca.
circa
حدود
d.h.
das heißt
یعنی
Dr.
Doktor
دکتر
etc.
et cetera
و غیره، و جز آن
GG.
grundgesetz
قانون اساسی
ggf.
gegebenfalls
در صورت لزوم
GmbH
Gesellschaft mit beschränkter Haftung
شرکت با مسئولیت محدود
LG
Liebe Grüße
سلام مهربانانه، ارادت
MfG
Mit freundlichen Grüßen
با سلام دوستانه، ارادتمند
Nr.
Nummer
شماره، نمره
PLZ.
Postleitzahl
کد پستی
p.P.
pro person
نفری، هر نفر
präs.
Präsident
رییس
u.a.
unter anderem
از جمله
u. U.
unter Umständen
احیانا، در صورت لزوم
usw.
und so weiter
و غیره
z.B.
zum Beispiel
برای مثال
z.T.
zum Teil
قسمت‌هایی از، بعضی از

صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

Donnerstag, März 13, 2014

اصول نامه نویسی/ نامه‌نگاری به زبان آلمانی

احتمالا برای بسیاری از کسانی که قصد مهاجرت یا زندگی در آلمان را دارند، نوشتن نامه‌های رسمی و حتا نامه‌های روزمره بسیار مهم است از این رو در این قسمت به طور کوتاه به نحوه نوشتن انوع نامه و اصول و قوائد آن می‌پردازیم. 

اصول نامه نویسی
مهم‌ترین اصل در هنگام نامه نویسی مشخص کردن این اصل است که تمایل دارید چه نامه‌ای اعم از رسمی یا غیر رسمی بنویسید. طبیعتا برای نوشتن نامه‌های رسمی محدودیت‌های خیلی بیشتری وجود دارد و در صورتی که اصول نوشتن این نوع نامه‌ها به درستی رعایت نشود این خطر وجود دارد که نامه بی‌ربط یا بی‌ادبانه به نظر برسد. بنابراین توصیه می‌شود که حتما اصول زیر را در هنگام نوشتن نامه به خاطر بسپارید: 

Montag, Dezember 09, 2013

نمونه رایج‌ترین نامه‌های اداری به زبان آلمانی


در این سایت فرم رایج‌ترین نامه‌های اداری به زبان آلمانی به صورت آماده و با استانداردهای نگارشی برای استفاده عموم در دسترس است.


در رابطه با نامه و نامه نگاری به مطالب پیشین این وبلاگ مراجعه کنید!

صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

Samstag, September 07, 2013

غلط گیری، اصلاح و کنترل متن و نوشته‌های آلمانی

در این سایت می‌توانید به صورت آنلاین متون آلمانی را غلط گیری؛ ویرایش و اصلاح کنید.
                                        http://rechtschreibpruefung24.de/


برای نصب این برنامه در گوشی آندروید خود روی لینک زیر کلیک کنید!
https://play.google.com/store/apps/details?id=de.rsp24.schloebe




صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

Dienstag, Juli 02, 2013

کتاب مرجع کامل نامه نگاری به زبان آلمانی

کتاب مرجع کامل نامه نگاری به زبان آلمانی
شامل انواع نامه اداری/ رسمی/ دوستانه و ...


برای مشاهده و دانلود کتاب اینجا کلیک کنید!

برای مشاهده نمونه یک نامه ساده اینجا کلیک کنید! 

در این رابطه همچنین به اینجا و اینجا هم نگاه کنید!

صفحه این وبلاگ در فیسبوک: 

نرم افزار برای گوشی لمسی نمونه نامه دوستانه/ عاشقانه و ... به آلمانی


نمونه نامه های عاشقانه/ دوستانه/ تبریک ... برای گوشی‌های  آندروید

 برای نصب در گوشی آندروید خود روی تصویر کلیک کنید


همچنین به این یادداشتها هم نگاه کنید!

http://deutsch20.blogspot.de/2013/09/blog-post_7.html
و
http://deutsch20.blogspot.de/2013/07/blog-post_4675.html